Hûreçîrok 98: Masîgirtin ji ava şêlî
مێرکەکی ماسیگر، مژوولی ماسیگرتنێ ژ چەمەکی بوو. وی تۆرا خوەیا ماسیگرییێ ئاڤێتبوو ناڤا ئاڤێ.
د ھەمان دەمێ دا بەندەکێ د ناڤا ئاڤێ دا دانیبوو کو کەڤرەک لێ ھاتبوو گرێدان. وی ب لڤاندنا کێڤر ئاڤ شێلی دکر.
رێوییەک ئەو ل ڤی ھالی دبینە و ژێ را دبێژە: ئەڤ چ کارە کو تو دکی؟ئەڤ ئاڤا ڤەخوارنییە و تو ب ڤی کاری وێ قرێژ دکی و ئێدی ئەو ژ مە را بێکێر دبە!
لێبەلێ ماسیگری د بەرسڤێ دا گۆت: ئەز نەچارم، دخوازم ماسییان بگرم کو ژ برچینێ نەمرم. ئەز ب لڤاندنا ڤێ بەندێ ئاڤێ شێلی دکم کو ماسی رێیا خوە وندا بکن و بکەڤن ناڤا دافا من.
پەند: ئەڤ گۆتن کنایە ژ کەسنە کو ژ رەوشەکە خراب و ھەروھا ژ ئالۆزییان ئیستفادە دکن و ل دوو بەرژەوەندییێن خوە نە.
پەیڤێن دژوار: واژەهای دشوار
ماسیگرتن: ماهیگیری
شێلی: گل آلود
مژوول بوون: مشغول بودن
چەم: رودخانه
تۆر: تور
د ھەمان دەمێ دا: در همان لحظه
بەند: بند
رێوی: رهگذر
ئاڤا ڤەخوارنی: آب آشامیدنی
قرێژ: کثیف
بێکێر: غیر قابل استفاده
لێبەلێ: اما
بەرسڤ: جواب
نەچار: مجبور
لڤاندن: تکان دادن
داف: دام
کنایە: کنایه
رەوش: موقعیت
ئالۆزی: آشفتگی
بەرژەوەندی: منفعت
وەرگێر: #مھەمەد_تەقەڤی
Masîgirtin ji ava şêlî
Mêrikekî masîgir, mijûlî masîgirtinê ji çemekî bû. Wî tora xwe ya masîgirîyê avêtibû nava avê.
Di heman demê da bendekê di nava avê da danîbû ku kevirek lê hatibû girêdan. Wî bi livandina kêvir av şêlî dikir.
Rêwîyek ew li vî halî dibîne û jê ra dibêje: Ev çi kar e ku tu dikî?Ev av a vexwarinî ye û tu bi vî karî wê qirêj dikî û êdî ew ji me ra bêkêr dibe!
Lêbelê Masîgirî di bersivê da got: Ez neçar im, dixwazim masîyan bigirim ku ji birçînê nemirim. Ez bi livandina vê bendê avê şêlî dikim ku masî rêya xwe winda bikin û bikevin nava dafa min.
Pend: Ev gotin kinaye ji kesin e ku ji rewşeke xirab û herwiha ji alozîyan îstifade dikin û li dû berjewendîyên xwe ne.
Peyvên dijwar: واژەهای دشوار
Masîgirtin: ماهیگیری
Şêlî: گل آلود
Mijûl bûn: مشغول بودن
çem: رودخانه
Tor: تور
Di heman demê da: در همان لحظه
Bend: بند
Rêwî: رهگذر
Ava vexwarinî: آب آشامیدنی
Qirêj: کثیف
Bêkêr: غیر قابل استفاده
Lêbelê: اما
Bersiv: جواب
Neçar: مجبور
Livandin: تکان دادن
Daf: دام
Kinaye: کنایه
Rewş: موقعیت
Alozî: آشفتگی
Berjewendî: منفعت
Wergêr: #Mihemed_Teqevî
از آب گل آلود ماهی گرفتن
مرد ماهیگیری، در حال ماهیگیری از رودخانهای بود. تور ماهیگیری خود را به میان جریان آب قرار داده بود.
همزمان ریسمانی را هم در آب قرار داده بود که تکه سنگی به آن وصل بود. آن ریسمان را تکان میداد و آب را گلآلود میکرد.
رهگذری او را در این حال میبیند و به ماهیگیر میگوید: این چه کاری است که میکنی؟ این آب آشامیدنی است و تو با این کار آن را آلوده میکنی و دیگر برای ما قابل استفاده نیست!
ماهیگیر اما در جواب میگوید: من هم مجبورم، میخواهم ماهی بگیرم که از گرسنگی نمیرم. با این کار و تکان دادن این ریسمان آب گلآلود میشود و ماهیان راه خود را گم میکنند و در دام من گرفتار میشوند.
این مثل کنایه از افرادی است که از موقعیتی خراب و آشفته سوءاستفاده میکنند و منفعت خود را میطلبند.
اين وبلاگ با هدف ارائه اطلاعات زبانشناختي نو به منظور استفاده دانشجويان و دانش آموختگان رشته زبان شناسي طراحي شده است اميد است تمامي كساني كه به نوعي از اين وبلاگ بازديد مي نمايند راهنماييهاي خود را از من در جهت ارتقا و رشد روز افزون آن دريغ نفرمايند.